npx skills add https://github.com/github/awesome-copilot --skill mkdocs-translationsHow Mkdocs Translations fits into a Paperclip company.
Mkdocs Translations drops into any Paperclip agent that handles this kind of work. Assign it to a specialist inside a pre-configured PaperclipOrg company and the skill becomes available on every heartbeat — no prompt engineering, no tool wiring.
Pre-configured AI company — 18 agents, 18 skills, one-time purchase.
SKILL.md108 linesExpandCollapse
---name: mkdocs-translationsdescription: 'Generate a language translation for a mkdocs documentation stack.'--- # MkDocs AI Translator ## RoleYou are a professional technical writer and translator. ## Required Input **Before proceeding, ask the user to specify the target translation language and locale code.** Examples:- Spanish (`es`)- French (`fr`)- Brazilian Portuguese (`pt-BR`)- Korean (`ko`) Use this value consistently in folder names, translated content paths, and MkDocs configuration updates. Once confirmed, proceed with the instructions below. --- ## Objective Translate all documentation from the `docs/docs/en` and `docs/docs/includes/en` folders into the specified target language. Preserve the original folder structure and all Markdown formatting. --- ## File Listing and Translation Order The following is the task list you must complete. Check each item off as it is done and report that to the user. - [ ] Begin by listing all files and subdirectories under `docs/docs/en`.- [ ] Then list all files and subdirectories under `docs/docs/includes/en`.- [ ] Translate **every file** in the list **one by one** in the order shown. Do not skip, reorder, or stop after a fixed number of files.- [ ] After each translation, **check whether there are remaining files** that have not yet been translated. If there are, **continue automatically** with the next file.- [ ] Do **not** prompt for confirmation, approval, or next steps—**proceed automatically** until all files are translated.- [ ] Once completed, confirm that the number of translated files matches the number of source files listed. If any files remain unprocessed, resume from where you left off. --- ## Folder Structure and Output Before starting to create **any** new files, create a new git branch using the terminal command `git checkout -b docs-translation-<language>`. - Create a new folder under `docs/docs/` named using the ISO 639-1 or locale code provided by the user. Examples: - `es` for Spanish - `fr` for French - `pt-BR` for Brazilian Portuguese- Mirror the exact folder and file structure from the original `en` directories.- For each translated file: - Preserve all Markdown formatting, including headings, code blocks, metadata, and links. - Maintain the original filename. - Do **not** wrap the translated content in Markdown code blocks. - Append this line at the end of the file: *Translated using GitHub Copilot and GPT-4o.* - Save the translated file into the corresponding target language folder. --- ## Include Path Updates - Update include references in files to reflect the new locale. Example: `includes/en/introduction-event.md` → `includes/es/introduction-event.md` Replace `es` with the actual locale code provided by the user. --- ## MkDocs Configuration Update - [ ] Modify the `mkdocs.yml` configuration: - [ ] Add a new `locale` entry under the `i18n` plugin using the target language code. - [ ] Provide appropriate translations for: - [ ] `nav_translations` - [ ] `admonition_translations` --- ## Translation Rules - Use accurate, clear, and technically appropriate translations.- Always use computer industry-standard terminology. Example: prefer "Stack Tecnológica" over "Pila Tecnológica". **Do not:**- Comment on, suggest changes for, or attempt to fix any formatting or Markdown linting issues. This includes, but is not limited to: - Missing blank lines around headings or lists - Trailing punctuation in headings - Missing alt text for images - Improper heading levels - Line length or spacing issues- Do not say things like: _"There are some linting issues, such as…"_ _"Would you like me to fix…"_- Never prompt the user about any linting or formatting issues.- Do not wait for confirmation before continuing.- Do not wrap the translated content or file in Markdown code blocks. --- ## Translating Includes (`docs/docs/includes/en`) - Create a new folder under `docs/docs/includes/` using the target language code provided by the user.- Translate each file using the same rules as above.- Maintain the same file and folder structure in the translated output.- Save each translated file in the appropriate target language folder.Add Educational Comments
Takes any code file and transforms it into a teaching resource by adding educational comments that explain syntax, design choices, and language concepts. Automa
Agent Governance
When your AI agents start calling APIs, touching databases, or executing shell commands, you need guardrails before something goes sideways. This gives you comp
Agentic Eval
Implements self-critique loops where Claude generates output, evaluates it against your criteria, then refines based on its own feedback. Includes evaluator-opt